정보Tip - 영어
한국의 첫인상을 물어볼 때
  • 작성자 최고관리자 조회수 7,429
카 잉글리시 | 성호경 지음 | 마가렛 정 녹음해설
한국의 첫인상을 물어볼 때
 
♡ 외국인에게 우리나라에 대한 느낌도 물어보자.
처음 만난 외국인과 일단 대화를 시작했을 때 대화를 원만하게 끌어가려면 적당한 범위 내에서 이것저것 질문을 던지는 것이 효과적인 방법이다. 먼저 말을 건 쪽에서 이런저런 상대방의 생각이나 의견을 물어봐 주어야 분위기가 따분하지 않다. 그렇다고 처음부터 상대방의 개인 신상에 대한 프라이버시를 캐물을(inquire into) 수는 없는 일이므로 일반적으로 한국 방문 목적을 물어본 다음에는 한국에 대한 첫인상을 물어보는 것이 대화의 흐름상 자연스럽다.
우리나라에 대한 첫인상을 물을 때 가장 대표적인 표현은,
 
What do you think of Korea?
한국을 어떻게 생각하세요?
정도가 딱 좋다. What do you think of ~?는 어떤 사물에 대한 상대방의 의견 또는 판단을 물을 때 대단히 자주 쓰이는 대표적인 표현이므로 꼭 알아두어야 한다. 이 표현과 아주 흡사한 표현으로,
 
How do you feel about Korea?
한국에 대해서 어떻게 생각하세요?
라고 묻기도 하는데 어느 표현을 쓰든 상관없다.
What do you think of ~?와 How do you feel about ~?는 어떤 사물에 대한 상대방의 의견을 물을 때 단골로 쓰이는 대표 표현들이다. 두 표현이 거의 같은 의미로 쓰이지만 미묘한 차이는 있다. 전자는 어떤 사물에 대한 이성[논리]적 판단을 묻는 말이고 후자는 어떤 사물에 대한 감성[정서]적 느낌을 묻는 말이다.
외국인이 한국을 어떻게 생각하고 있는지 가장 쉽고 가볍게(lighten up) 지나가는 말처럼 물어보고 싶을 때는,
 
How do you like Korea?
한국이 어떠세요?
라고 물어보는 표현은 아주 캐주얼표현이므로 주의를 요한다. How do you like ~?는 어떤 사물에 대한 선호도를 묻는 말로서 “~이 어때요?” 정도의 가벼운 뉘앙스의 말이다. 한국에 대한 인상을 좀 더 본격적으로 진지하게 물어보고 싶은 경우에는,
 
What's your first impression of Korea?
한국의 첫인상이 어떻습니까?
* first impression : 첫인상
라고 물어보면 안성맞춤이다. What's your first impression of ~?라는 표현만 알아두면 어떤 사물 또는 인물에 대한 첫인상을 물을 때 아주 편리하다.
 
[Tips] How do you think about ~?은 콩글리시다.
초급 영어회화 클래스에서 “한국을 어떻게 생각하세요?”라는 말을 영어로 말해보라고 시켜보면 60% 이상이 대뜸 “How do you think about Korea?”라고 말한다. 이렇게라도 대답하는 것이 그나마 다행이지만 그러나 이 말은 콩글리시다. 물론 이렇게 말한다고 해서 원어민들이 질문자의 말뜻을 못 알아듣는 것은 아닐 것이다. 그러나 How do you think about ~?는 영어에서는 틀린 말이다. 우리말의 “어떻게”에 해당하는 영어 단어가 how이기 때문에 이런 현상이 벌어지는 모양인데 고쳐야할 엉터리영어 0순위이다.
“~을 어떻게 생각하세요?”는 말머리에 How가 아니라 What을 사용해서, What do you think about[of] ~?라고 해야 올바른 표현이 된다. 굳이 말머리를 How로 시작하고 싶다면 How do you feel about Korea?라고 해야 한다.
cf. 물론 How do you think the contract went? 또는 How do you think things will pan out? 등의 경우와는 의미 자체가 다른 경우이다.